Traducción, traductores

Información, noticias, cursos

Los 110 términos jurídicos más comunes y sus traducciones al español

Los 110 términos jurídicos más comunes y sus traducciones al español

Si bien es cierto que la traducción de términos específicos siempre depende del contexto en el que estén insertos y probablemente difiera según el contexto, hemos recopilado un listado de 110 vocablos jurídicos de uso común en diferentes áreas del derecho y una posible traducción al español. : Formación en el marco del derecho inglésLeer más sobre Los 110 términos jurídicos más comunes y sus traducciones al español[…]

Buscar el valor añadido

Buscar el valor añadido

Según el último informe de la traducción en España (2014-2015) hay ciertas áreas relacionadas con las nuevas tecnologías que demandan traductores especializados. Normalmente, son ámbitos en los que los estudiantes de los grados de traducción no quieren adentrarse ni profundizar… Unas veces por desinterés o aburrimiento y otras por su tecnofobia. No renunciemos a especializarnosLeer más sobre Buscar el valor añadido[…]

La importancia de beber en buenas fuentes

La importancia de beber en buenas fuentes

En traducción especializada en particular, saber dónde buscar resulta imprescindible para conseguir un producto final de calidad. Todo lo bueno que hagas en la fase de preparación del encargo de traducción redundará en la calidad de la traducción definitiva. Dime en qué fuentes bebes y te diré cómo traduces. Todo traductor debe elaborar su propiaLeer más sobre La importancia de beber en buenas fuentes[…]