Traducción, traductores

Información, noticias, cursos

Claves para encontrar trabajo de traductor

Claves para encontrar trabajo de traductor

En el blog de ABCtranslink, la redactora Marta Barrero  escribió un artículo bastante útil para todos los traductores que están a punto de terminar su formación o bien que están a un paso de lanzar su actividad comercial. Ella enumera cuatro claves para sobresalir y lograr el éxito en este negocio que a todos nos apasiona, el mundoLeer más sobre Claves para encontrar trabajo de traductor[…]

8 consejos para aumentar tu productividad como traductor

8 consejos para aumentar tu productividad como traductor

En el blog de THETRCOMPANY Manuel Rubina escribe un artículo con consejos prácticos dirigidos a las personas que eligieron la carrera de traducción y que ejercen ésta actividad profesional desde la comodidad del hogar. Nos platica a detalle sobre las ventajas y desventajas de desarrollar este tipo de trabajo, así como de la productividad que se obtiene si  las siguientesLeer más sobre 8 consejos para aumentar tu productividad como traductor[…]

Perfiles profesionales en Traducción e Interpretación: análisis DAFO en el marco de la sociedad multilingüe y multicultural

Perfiles profesionales en Traducción e Interpretación: análisis DAFO en el marco de la sociedad multilingüe y multicultural

En la revista multilingüe de Asetrad llamada “La linterna del traductor” la autora Marián Morón Martín presenta un vasto análisis que parte de los perfiles profesionales conocidos en Traducción e Interpretación y de sus conclusiones respecto a la proyección profesional de un grupo de estudiantes de ésta materia en diferentes instituciones universitarias en Europa entre elLeer más sobre Perfiles profesionales en Traducción e Interpretación: análisis DAFO en el marco de la sociedad multilingüe y multicultural[…]

¿Cómo evitar las amenazas cibernéticas siendo freelancer o emprendedor?

¿Cómo evitar las amenazas cibernéticas siendo freelancer o emprendedor?

Las amenazas se multiplicaron en 2016, dando origen a una nueva: el secuestro de información de la PC, por la cual se pide un rescate económico, siendo Brasil, Costa Rica, Chile, Argentina y Colombia los países más afectados de Latinoamérica. German Arduino freelancer de IT y Programación en Workana nos brinda información sobre las amenazasLeer más sobre ¿Cómo evitar las amenazas cibernéticas siendo freelancer o emprendedor?[…]

Traductor: una de las ocupaciones más demandadas en el 2022

Traductor: una de las ocupaciones más demandadas en el 2022

Te acercamos los detalles del perfil laboral del traductor, que incluye demanda, salario y las combinaciones de idiomas con mayores posibilidades. La consultora laboral CarrerOneStop con el apoyo del Departamento de Trabajo de los Estados Unidos situó a la traducción entre las 30 carreras más demandas en el 2022 en Puerto Rico. Conoce el perfilLeer más sobre Traductor: una de las ocupaciones más demandadas en el 2022[…]

10 pasos para construirte tu propia marca personal

10 pasos para construirte tu propia marca personal

En la revista digital emprendedores encontramos un artículo muy completo sobre el decálogo que los expertos de Spain Startup-South Summit elaboraron para guiar la construcción y difusión de la marca personal de los emprendedores y su influencia en el éxito de su startup. Y a continuación les presentamos un extracto de los 10  pasos a seguir paraLeer más sobre 10 pasos para construirte tu propia marca personal[…]

¿SON LOS KNOWMADS LOS PROFESIONALES DEL FUTURO?

¿SON LOS KNOWMADS LOS PROFESIONALES DEL FUTURO?

Descubrimos una publicación muy interesante de Pedro Alcoba en el blog de Leon Hunter donde nos comparten su visión sobre los knowmads, a continuación les presentamos un extracto del artículo. Knowmads es un nuevo término acuñado por John Moravec y popularizado en España por Raquel Roca en su libro Knowmads (Madrid: Lid Editorial, 2015). Define un nuevoLeer más sobre ¿SON LOS KNOWMADS LOS PROFESIONALES DEL FUTURO?[…]

Las mejores aplicaciones para mejorar la productividad de los traductores

Las mejores aplicaciones para mejorar la productividad de los traductores

Traducciones Políglota a través de su cuenta twitter @TPoliglota nos presentan un excelente artículo sobre como podemos mejorar la productividad ejerciendo nuestro trabajo como traductores en el día a día. Nos describen como los tiempos han cambiado y las tecnologías se han desarrollado enormemente a un paso que a veces es difícil de seguir. SinLeer más sobre Las mejores aplicaciones para mejorar la productividad de los traductores[…]

MI PRIMER AÑO COMO TRADUCTORA AUTÓNOMA

MI PRIMER AÑO COMO TRADUCTORA AUTÓNOMA

La traductora profesional, apasionada de la comunicación y los idiomas Merche García Lledó nos cuenta en su blog Traducirco sobre su experiencia durante su primer año como traductora autónoma. Empieza por describir el debut de su carrera en la búsqueda de clientes y algunas astucias fiscales que para todos pueden ser muy útiles sobre todo en elLeer más sobre MI PRIMER AÑO COMO TRADUCTORA AUTÓNOMA[…]

Multinacionales de traducción

Multinacionales de traducción

La traductora, intérprete y revisora @OlgaJeNo nos presenta en su blog 20,000 lenguas  un artículo muy completo escrito por Omid Saheb , sobre las multinacionales de traducción y el rol del coordinador o gestor de proyectos. En breves líneas nos explica sobre las necesidades de este tipo de compañías y las expectativas de sus clientes. Así mismo nos habla deLeer más sobre Multinacionales de traducción[…]