7 Datos curiosos sobre el traductor profesional nativo

En el blog BLASTINGNEWS Maria Novalo publica un interesante artículo con el cual muchos de ustedes seguramente se identifican. A continuación encontrarán un extracto del artículo.

trad-nativo

La mente de un #traductor profesional puede parecer un verdadero laberinto, aunque organizado, y las complejidades de este laberinto mental permiten que el traductor profesional nativo golpee en el nervio central, dándole verdadero significado a un texto a traducir. El cambio mental hecho por un traductor profesional nativo es algo increíble, sea un traductor en línea o no. Como dicen en el blog de la que consideramos la mejor empresa de traducción en Málaga, “la traducción, en la mente de un traductor nativo es como una tormenta eléctrica”.

1) Un traductor nunca deja de traducir.

2) Un traductor profesional nativo cuenta en su propio idioma, independientemente de dónde se encuentren en el mundo.

3) La organización de sus planes de vida la realiza estrictamente de acuerdo con las futuras traducciones.

4) Un traductor profesional nativo puede encontrar el matiz adecuado para cada palabra o expresión cultural

5) Cada pieza de información en los procesos cerebrales de un traductor se diseca pieza por pieza.

6) Un traductor profesional nativo siente el peso de la importancia cultural.

7) ¡El traductor profesional nativo vive pegado al café!

Ver artículo completo aquí.